•  第一次听这首歌是Alizee 的版本,总觉得油腔滑调的,没有兴趣。直到有一次课间的时候口译老师放给我们听,给的是Madonna 的原唱,才发现这首歌的好。有西班牙的味道,还有西语的歌词(用斜体标出),所以对它特别有感觉。1986年的歌了,还是这么历久不衰。

    ¿Cómo puede ser verdad?

    是梦吗?
    阳光,沙滩,碧海,蓝天。
    夏日的午后,自由的人们。
    桑巴的节奏里欢心的笑靥。
    他温柔的西班牙耳语——
    Te dijo te amo.

    如果我醒来,这遥远的夏日,
    是远在记忆的深处,
    还是远远的只有一个梦?
    点此下载

     

    Title: La Isla Bonita Artist: Madonna Album: True Blue Track: 07 Year: 1986

    ¿Cómo puede ser verdad? 是真的吗?

    Last night I dreamt of San Pedro 昨夜我梦见圣·佩德罗
    Just like I'd never gone, I knew the song 熟悉的旋律,仿佛我不曾别离
    A young girl with eyes like the desert 年轻的女孩,双眸热情似火
    It all seems like yesterday, not far away 温馨的往昔,仿佛它从未远去

    Tropical the island breeze 潮热的海风吹过
    All of nature, wild and free 怀抱自然,狂热而自由
    This is where I long to be 是我向往之所
    La isla bonita 美丽的小岛
    And when the samba played 桑巴的节奏响起
    The sun would set so high 骄阳似火 刺痛了眼睛
    Ring through my ears and sting my eyes 你温柔的西班牙低语
    You Spanish lullaby 久久回响耳际

    I fell in love with San Pedro 我爱上圣·佩德罗
    Warm wind carried on the sea, he called to me 和暖的海风,他曾经说过
    Te dijo te amo 我说,我爱你
    I prayed that the days would last 美好的时日,祈求它不要远走
    They went so fast 时光却不停留

    Tropical the island breeze 潮热的海风吹过
    All of nature, wild and free 怀抱自然,狂热而自由
    This is where I long to be 是我向往之所
    La isla bonita 美丽的小岛
    And when the samba played 桑巴的节奏响起
    The sun would set so high 骄阳似火 刺痛了眼睛
    Ring through my ears and sting my eyes 你温柔的西班牙低语
    You Spanish lullaby 久久回响耳际

    I want to be where the sun warms the sky 那里阳光晴朗,让我深深向往
    When it's time for siesta you can watch them go by 慵懒的午后,看人们来来往往
    Beautiful faces, no cares in this world 美丽的脸庞,远离尘世忧伤
    Where a girl loves a boy 那里女孩爱着男孩
    And a boy loves a girl 男孩爱着女孩

    Last night I dreamt of San Pedro 昨夜我梦见圣·佩德罗
    It all seems like yesterday, not far away 温馨的往昔,仿佛它从未远去