• 2009-06-23

    Frontlines 边城 (Teddy Thompson) - [Lyrics Version 歌词译本]

    版权声明:转载时请以超链接形式标明文章原始出处和作者信息及本声明
    http://audiobar.blogbus.com/logs/41385134.html

          听起来就是一首简单的忧伤民谣。可是看到Song Meanings 上的网友说,可能是隐射美国的伊拉克战争。想一想也有可能,犯下罪行最终还是会因此付出代价。
          抛开所谓关于时局的含沙射影,民谣本身给我更多的感觉是,边城的年轻人,就好像那里零星驶过的驿站马车扬起的尘土,前一秒还安稳地垂在地上,下一秒却已经被巨大的外力卷进了空中,等重重地摔下来,早已不知道命运又变为了哪般。贫瘠的边境小城,贫瘠的生活,贫瘠的未来。贫瘠和无力是他们从出生到死亡都会背负的名字,当他们试着反抗,只会陷入更大的绝望。(突然觉得这歌要说的和猫王的In the Ghetto 很像,这还正是我让我有了译歌然后放到博上这已习惯的那“第一首”呢。)
          可是如今早已淘汰了马车,他为什么还要继续唱? 点此下载Download

     

    Title: Frontlines Artist: Teddy Thompson Album: Separate Ways Track: 12 Year: 2006 

    These are the words of a frontier lad 听 边城的失足小伙
    Who lost his love when he turned bad 在追悔他的爱情

    Take a message to Mary 替我告诉玛丽
    But don't tell her where I am 但别说我在哪里
    Take a message to Mary 替我告诉玛丽
    But don't say I'm in a jam 但别提我的遭遇
    You can tell her I had to see the world 就说我要远走高飞
    Tell her that my ship set sail 扬帆远航
    You can say she better not wait for me 就说不要再等我吧
    But don't tell her I'm in jail 但别说我成了囚徒
    Don't tell her I'm in jail 别说我成了囚徒

    Take a message to Mary 替我告诉玛丽
    But don't tell her what I've done 但别提我的罪行
    Please don't mention the stagecoach 请别说那马车扬长而去
    and the shot from a careless gun 别说我竟扣动了扳机
    You can tell her I had to change my plans 甚至说我要把她抛弃
    and cancel out the wedding day 不再举行我们的婚礼
    But please don't mention my lonely cell 也请别提这冷寂的监狱
    where I'm gonna pine away 即使我将在此憔悴
    Until my dying day 直到孤独地死去

    Take a message to Mary 替我告诉玛丽
    But don't tell her all you know 但别说出实情
    My heart's sinking for Mary 她淹没了我的心
    Lord knows I miss her so 可思念却只能告诉上帝
    Just tell her I went to Timbuktu 就说我去了远方
    Tell her I'm searching for gold 去追逐光辉前景
    You can say she better find someone new 就让她去爱别人吧
    to cherish and to hold 去怀抱去珍惜
    Oh Lord this cell is cold 喔 上帝 这囚室让我颤栗

    Mary, Mary 玛丽 唉 玛丽

    Oh Lord this cell is cold 喔 上帝 这囚室让我颤栗


    收藏到:Del.icio.us