• 2008-09-13

    模范情书 A Love Letter (老狼) - [Lyrics Version 歌词译本]

    版权声明:转载时请以超链接形式标明文章原始出处和作者信息及本声明
    http://audiobar.blogbus.com/logs/28947059.html

    很好听。特别喜欢的就是歌词,翻译成英语,应该是可以唱的。希望我们能多一点这样的歌。点此下载 

    Title: 模范情书 Artist: 老狼 Album: 青春无悔 Track: 02 Year: 1996

    我是你闲坐窗前的那棵橡树 I could be, the oak tree by the pane that you sit under
    我是你初次流泪时手边的书 I could be, the book page that dripped of your first tear
    我是你春夜注视的那段蜡烛 I could be, the candle end on spring night at which you stare
    我是你秋天穿上的楚楚衣服 I could be, the neat dress in autumn that you wear

    我要你打开你挂在夏日的窗 I want you, to open up the window in summer
    我要你牵我的手在午后徜徉 I want you, to take my hand and go for a wander
    我要你注视我注视你的目光 I want you, to look into my eyes stuck on yours
    默默地告诉我初恋的忧伤 Telling me the first love blue in their whispers

    这城市已摊开她孤独的地图 The map of the city unfolds how she's been lonely
    我怎么能找到你等我的地方 How could I get to where you're waiting for me
    我像每个恋爱的孩子一样 Like all young men alone in love, I grow up
    在大街上琴弦上寂寞成长 While roaming the roads and strumming the guitar strings
    我像每个恋爱的孩子一样 Like all young men alone in love, I grow up
    在大街上琴弦上寂寞成长 While roaming the roads and strumming the guitar strings

    我是你闲坐窗前的那棵橡树 I could be, the oak tree by the pane that you sit under
    我是你初次流泪时手边的书 I could be, the book page dripped of your first tear
    我是你春夜注视的那段蜡烛 I could be, the candle end in spring at which you stare
    我是你秋天穿上的楚楚衣服 I could be, the neat dress in autumn that you wear

    我要你打开你挂在夏日的窗 I want you, to open up your window in summer
    我要你牵我的手在午后徜徉 I want you, to take my hand and go for a wander
    我要你注视我注视你的目光 I want you, to look into my eyes stuck on yours
    然后默默地告诉我初恋的忧伤 And telling me the first love blue in their whispers

    这城市已摊开她孤独的地图 The map of the city unfolds how she's been lonely
    我怎么能找到你等我的地方 How could I get to where you're waiting for me
    我像每个恋爱的孩子一样 Like all young men alone in love, I grow up
    在大街上琴弦上寂寞成长 While roaming the roads and strumming the guitar strings
    我像每个恋爱的孩子一样 Like all young men alone in love, I grow up
    在大街上琴弦上寂寞成长 While roaming the roads and strumming the guitar strings


    收藏到:Del.icio.us




    评论

  • 太谢谢你了,我超喜欢这首歌,想推荐给我的朋友,他不懂汉语,我一直想翻译给他,可我的英语又太差了,你翻译的像诗句一样,真好!
    樽前笑回复路鼠说:
    谢谢你,我也很喜欢高晓松和老狼。
    想再问问你,你的朋友听了喜欢这首歌吗?
    2009-09-13 00:19:06
  • 请您看看祥云飘逸的天,虽然我们未曾谋面,但我们做事认真,大家齐心协力,诚请您一定来加油吧,让祥云伴随着您,共创美好的明天。
  • haha thank u
  • 厉害