-
2009-07-11
恋恋风尘 Love and Weariness (老狼) - [Lyrics Version 歌词译本]
高晓松的词,无需多说。清晨早起,忽然就想起译这首,两小时后的结果在下面,还算满意吧,韵脚很麻烦,不过好歹也算押了韵了。不过标题译得不太满意,总感觉欠缺了诗意,不过我的词汇实在是穷尽了……
青春,爱情,都会散场。想起去年毕业的时候,去KTV唱一个通宵,终于还是等到了天亮。大学的生活没有什么值得遗憾的了,留恋的人事也算没有失去,但一个人乘公交车回家的路上我还是哭了。那感觉似是而非,很短暂,但是真实。
说回歌词,和高晓松现在博客里面的老辣文字还真不是一个风格。禁不住感叹一下,谁不曾年轻,谁不会老去。不过就像他自己说的,会有人来写“一代又一代人的爱与愁”。
可惜的是,自己已经过了“被写”的年纪,却也没有能耐去“写别人”。点此下载Download
Title: 恋恋风尘 Artist: 老狼 Album: 恋恋风尘 Track: 01 Year: 1995
那天 黄昏 That day, in the dusk
开始飘起了雪 Snow spread its facile flakes
忧伤 开满山岗 等青春散场 Over the hill, like sad blossoms, awaits the empty after bloom
午夜的电影写满古老的恋情 Still, midnight show scripted venerable love
在黑暗中为年轻歌唱 Chanting for youth in the cinema gloom
走吧 女孩 Go, girl
去看红色的朝霞 To welcome the rosy clouds of dawn
带上 我的恋歌 你迎风吟唱 But take my love song, will you sing along?
露水挂在发梢 For your wet hair
结满透明的惆怅 Dewed with a crystal chillness
是我一生最初的迷惘 Brought me in life the first love loneliness
当岁月和美丽已成风尘中的叹息 When the silent sigh of years and beauty fade into life's weariness
你感伤的眼里有旧时的泪滴 And you'll shed old-time tears from eyes of sadness
相信爱的年纪 Remember, in days when we both believed in love
没能唱给你的歌曲 There was a song for you I failed to sing
让我一生中常常追忆 Yet engraved in my life it is a memory timeless








