本站原创作品受著作权法保护。转载时请以超链接形式标明文章原始出处、作者信息及本声明。未经允许不得用于任何商业目的,否则将追究法律责任。All original articles on this site is protected by Copyright Law. While using or coping, please mark in the form of hyperlink the original author, link, as well as this notice itself. Any use of business purposes is forbidden without permission; otherwise legal responsibility will be pursed.
  •       你好,我是樽前笑。感谢来访!这里的大部分文章是我喜欢的音乐,和我尝试着翻译成中文的歌词。
          Hola, soy Arista. ¡Gracias por tu visita! Me gusta la música. La mayoría de los artículos aquí son mi traducción de las canciones al chino.
          Hi, this is Arista. Thanks for visiting! I love music and most of the articles posted here are my translation of lyrics into Chinese.

  •       听起来就是一首简单的忧伤民谣。可是看到Song Meanings 上的网友说,可能是隐射美国的伊拉克战争。想一想也有可能,犯下罪行最终还是会因此付出代价。
          抛开所谓关于时局的含沙射影,民谣本身给我更多的感觉是,边城的年轻人,就好像那里零星驶过的驿站马车扬起的尘土,前一秒还安稳地垂在地上,下一秒却已经被巨大的外力卷进了空中,等重重地摔下来,早已不知道命运又变为了哪般。贫瘠的边境小城,贫瘠的生活,贫瘠的未来。贫瘠和无力是他们从出生到死亡都会背负的名字,当他们试着反抗,只会陷入更大的绝望。(突然觉得这歌要说的和猫王的In the Ghetto 很像,这还正是我让我有了译歌然后放到博上这已习惯的那“第一首”呢。)
          可是如今早已淘汰了马车,他为什么还要继续唱?(PS:分贝网抽风,暂时作一个可以播放的链接,但是在Teddy 原唱的基础上加入了一个女声音。更喜欢原唱。)

    Title: Frontlines Artist: Teddy Thompson Album: Separate Ways Track: 12 Year: 2006 

    These are the words of a frontier lad 听 边城的失足小伙
    Who lost his love when he turned bad 在追悔他的爱情

    Take a message to Mary 替我告诉玛丽
    But don't tell her where I am 但别说我在哪里
    Take a message to Mary 替我告诉玛丽
    But don't say I'm in a jam 但别提我的遭遇
    You can tell her I had to see the world 就说我要远走高飞
    Tell her that my ship set sail 扬帆远航
    You can say she better not wait for me 就说不要再等我吧
    But don't tell her I'm in jail 但别说我成了囚徒
    Don't tell her I'm in jail 别说我成了囚徒

    Take a message to Mary 替我告诉玛丽
    But don't tell her what I've done 但别提我的罪行
    Please don't mention the stagecoach 请别说那马车扬长而去
    and the shot from a careless gun 别说我竟扣动了扳机
    You can tell her I had to change my plans 甚至说我要把她抛弃
    and cancel out the wedding day 不再举行我们的婚礼
    But please don't mention my lonely cell 也请别提这冷寂的监狱
    where I'm gonna pine away 即使我将在此憔悴
    Until my dying day 直到孤独地死去

    Take a message to Mary 替我告诉玛丽
    But don't tell her all you know 但别说出实情
    My heart's sinking for Mary 她淹没了我的心
    Lord knows I miss her so 可思念却只能告诉上帝
    Just tell her I went to Timbuktu 就说我去了远方
    Tell her I'm searching for gold 去追逐光辉前景
    You can say she better find someone new 就让她去爱别人吧
    to cherish and to hold 去怀抱去珍惜
    Oh Lord this cell is cold 喔 上帝 这囚室让我颤栗

    Mary, Mary 玛丽 唉 玛丽

    Oh Lord this cell is cold 喔 上帝 这囚室让我颤栗

  •       点此进入收听 / 下载链接

          原本是西班牙的歌,齐豫唱出来的意境还是非常东方,遥远又空灵,绝不关此生此世。

          爱的诱惑,好像酒醉一般让人不计后果,只要醉时的极致就好。隐秘的一吻,是天上的蚀,黑暗与圣光的临界点。亲吻,结合,星空,海浪,“爱的这一时刻”化为永恒,同群星、海洋一样,从远古走来,步入时空的尽头。 人与自然,刹那与永恒,黑暗和光明,辩证法的所有伟大秘密,都在这一刻揭开了面纱。

          夜的终点,第一抹晨光中,这一夜将虽不朽,终成回忆。

          短暂的,不知道是此生,还是爱情。

          很像以前读过的一首短诗。《公园》(<法>普列维尔):一千年一万年 / 也难以诉说尽 / 这瞬间的永恒 / 你吻了我 / 我吻了你 / 在冬日,朦胧的清晨 / 清晨在蒙苏利公园 / 公园在巴黎 / 巴黎是地上一座城 / 地球是天上一颗星

    Title: Vino de Amor Artist: 齐豫 Album: Love of My Life Track: 02 Year: 1993

    Vino de amor from the magical vine 爱的陈酿 香醇醉人
    Once you've taken a sip of that sweet summer wine 炎夏的酒 一经啜饮
    You'll be lost in its spell 甘愿沦入这魔咒
    Then I know you'll be mine 去深信 我会把你拥有
    So let's drink to el vino de amor 举杯共饮 这爱的陈酿

    Vino de amor and the taste of your lips 爱的陈酿 你的唇缘
    Leave a heavenly glow when I've stolen a kiss 当我窃取一吻 像开启神圣之光
    It's a moment in time like a total eclipse 在日月之食的刹那
    So let's drink to el vino de amor 举杯共饮 这爱的陈酿

    As evening falls you are here in my arms 夜色沉沉 你我相拥
    And the sound of the sea's like a million guitars 海潮声声 似万弦齐鸣
    We'll lie beneath the blanket of stars 群星闪耀的天幕之下
    And we'll drink el vino de amor 举杯共饮 这爱的陈酿

    We've tasted love on a warm starry nights 星光温软 浅尝爱果
    As I look in your eyes in the soft morning light 晨曦的微光里 你的眼神
    No I'll never forget such a beautiful sight 在我心上 镌下不朽
    Here's a toast to el vino de amor 举杯共饮 这爱的陈酿

  •       点此进入收听 / 下载链接

          原曲美籍墨西哥裔女歌手Tish Hinojosa 的Dónde Voy,西班牙语歌。齐豫自己填了英文歌词,保留了原词里的两句Dónde voy 和 Sólo estoy,可以译为何去何从、孤身一人。

          齐豫的词,就我读来,有些禅的意味,但也流露着难掩的悲伤。好像用尽力气,终于还是一无所获,独自飘零。

          生命的旅程中,我们都是孤单的步行者,明知如此,又还是放不下尘世里虚无缥缈的幸福,越是孤独就越是渴望爱。于是遇到让自己心跳的目光,献出所有,以为这一次可以永久。但始终逃不掉的是命运的劫数,人来人往,相遇,分离。每一天每一夜,都书写着这一生,无奈的是,斗转星移,却始终没有一处可供栖息,只有落单的影子,再一次陪我们上路。

         以上就是我的理解。有些悲观,但的确是一首好歌,也是一首好词。

    Title: Tears-Dónde Voy Artist: 齐豫 Album: Tears Track: 01 Year: 1996

    All alone I have started my journey 这一场 孤单的旅途
    To the darkness of darkness I go 步入黑夜的深处
    With a reason, I stopped for a moment 莫名的缘由 让我驻足
    In this world full of pleasure so frail 只为尘世间 缥缈的幸福

    Town after town on I travel 这一路 穿行于城市
    Pass through faces I know and know not 熟悉陌生的人事
    Like a bird in flight, sometimes I topple 像风中飞鸟 颠簸亦有时
    Time and time again, just farewells 离别的劫数 一次又一次

    Dónde voy, dónde voy 何去何从啊 何去何从
    Day by day my story unfolds 岁月的脚步啊 书写着我的传说
    Sólo estoy, sólo estoy 茕然一身啊 茕然一身
    All alone as the day I was born 回望此生啊 我独自走过


    Till you eyes rest in mine, I shall wander 流浪是我 直至触碰你的眼眸
    No more darkness I know and know not 点亮黑夜的已逝和未知
    For your sweetness I traded my freedom 美丽是你 不惜献祭我的自由
    Not knowing a farewell awaits 未曾预知 是难逃的离愁

    You know hearts can be repeatedly broken 如果伤痕 重重层叠在心上
    Making room for the harrows to come 是为将苦难 好好地安放
    Along with my sorrows I buried 就以眼泪 笑靥和我的姓名
    My tears, my smiles, your name 作为这悲伤的陪葬

    Dónde voy, dónde voy 何去何从啊 何去何从
    Songs of love tales I sing of no more 爱情的歌谣啊 我将不再吟唱
    Sólo estoy, sólo estoy 茕然一身啊 茕然一身
    Once again with my shadows I roam 孤影依旧啊 带我去流浪

  •      点此进入收听 / 下载链接 

         1986年3月,还是地下乐队的Beyond 自资出版了专辑《再见理想》。这一首Dead Romance (Part II) 就是这张专辑的末尾一阙。从这张《再见理想》一路听到《乐与怒》,再从《二楼后座》一路听到《Good Time》,然后是Paul,世荣,家强的个人专辑。音乐声中,仿佛可以看到属于Beyond 的二十多年历程,就这么匆匆走过。

         十岁的时候开始听Beyond,到今天已经十三个年头。最开始接触的自然是一些过去打榜的“金曲”,但稍后一点,从《请将手放开》《惊喜》开始,就更喜欢三子的音乐。现在回想一下,估计是那时候四人时代的歌,只买得到精选集,所以“偏”一些的歌不大容易听到,记忆中的只有《赤红热血》《午夜流浪》《原谅我今天》《愿我能》《冲上云霄》之类比较“冷门”。所以后来接触到三子的音乐,惊喜更多一些。再后来,自己大了一些,也开始注意别的乐队和乐手,自然,追着Beyond 听的日子也就一去不返。汗颜地说,这首《Dead Romance (Part II) 》,也是近来才听到,结果却给了我相当大的震撼。整首歌的气氛诡秘迷幻,甚至有些阴冷,英文歌词像是某种叩问,和来自天外的对答,最后一段吉他solo 更有一种把人坠入深渊的巨大力量。这首的词曲都出自家驹,和他后来较多的态度积极的励志作品完全不同,不难看出有点Pink Floyd 的味道。

         总地说来86年的《再见理想》里面Beyond 玩儿的是迷幻和Hard Rock,其中当然不乏佳作,首推的就是第一支《永远等待》,同时,半纯音乐的《Last  Man Who Knows You》,娓娓道来的《Myth》,佛拉门戈风的吉他独奏《木结他》,当然还有后来为人熟知的《再见理想》和《旧日的足迹》,等等等等,都给展现了一个处于初生状态,但已经有了“伟大”的轮廓的Beyond。要知道,这只是拥有固定阵容仅仅两年(阿Paul 84年入Beyond)的地下乐队的首张自资唱片。虽然现在再说已经没有任何意义,但假使当时的香港可以给他们自由创作的空间,我相信Beyond 一定会成为一支世界级的乐队。只不过事实总并不能如愿,也正因为这样,当初他们才要离开香港赴日发展,才会发生那件悲痛的事情。

         不得不说,后来三子的音乐也是非常优秀的,在愤怒不安的《二楼后座》《Sound》之后,痛定思痛的他们交出了《请将手放开》《惊喜》这两张相当“惊喜”的专辑。然而还是因为环境的问题,那时的Beyond 在许多人眼里依然“赶不上家驹时代”。我相信家驹的才华和气质是超凡的,不然也不可能在当时由大家“默认”一致推为乐队灵魂,但不能否认的就是三子的音乐确实更代表了他们自己,而不是“香港娱乐圈”这个环境。家驹离开之后,阿Paul 实际上已经成了乐队的领袖,甚至在乐队解散已近十年的今天,在音乐上,也更在气质上,阿Paul 绝对展现了一个优秀摇滚人的素质。但失去家驹也绝对是Beyond 乃至整个华语音乐界的最大损失(总之我想不到更大的损失),因为,一个人的音乐也就是他这个人。家驹最难得的是他的眼界,还有看世界的角度。怎么说呢,可能我一直比较排斥纯粹的技术炫耀,所谓“文以载道”,最重要的还是你要表达什么,而不是表达的方法。这就是为什么有些人,即使一把木吉他,几个简单的和弦,和上质朴的声音,也同样能够打动我们。

         还是谈回Dead Romance (Part II) ,其实这么优秀的作品只会加重心痛和遗憾。因为你就会清楚地看到,一个天才,怎样初露锋芒,怎样在向世界妥协的同时也深深地影响这个世界,然后,就像所有的天才一样,被这个世界摧毁。

    Title: Dead Romance (Part II) Artist: Beyond Album: 再见理想 Track: 13 Year: 1986

    In a rainy night 这雨夜
    Can you hear me 你有否 听到我呼唤
    In a rainy night 这雨夜
    Can you help me 你可否 来给我救援

    Man, what are you thinking of 喂,你想什么
    Man, what do you need 喂,你要什么
    Man, nobody tells you what to do 喂,没人教你怎做
    Man, you need somebody to hurt 喂,只要伤人就够

    It's a rainy night 这雨夜
    Can you hear me 你有否 听到我呼唤
    It's a rainy night 这雨夜
    Can you help me 你可否 来给我救援

    Man, you feel so lonely 喂,你多孤独
    Man, can you hear the message from the sky 喂,听到吗 这来自苍穹的对答
    Man, you are driving into the rain 喂,冲破大雨如注
    Man, you know it's time to find the prey 喂,去找一个猎物

    In a rainy night 这雨夜
    Can you hear me 你有否 听到我呼唤
    In a rainy night 这雨夜
    Can you help me 你可否 来给我救援

  •       点此进入收听 / 下载链接

          生活很艰辛。对一部分人来说,尤其如此。

          曾经看过一部德国电影。讲一个拳击新秀,成为新一届职业拳击冠军两个小时后,就在旧砾石场被人暗中枪杀。其实是他在拳击场作举牌小姐的女友雇凶杀人。但她原本打算杀的,是一直在背后暗箱操作的经纪人。

          冠军争夺赛之前,经纪人甚至事先把大笔赌注押在对手身上,要求拳击手故意输掉,并承诺事后拳击手也可以得到一大笔钱。然而已经等待这场比赛很久的拳击手求胜心切,断然拒绝了经纪人的要求。于是经纪人私下里威胁拳击手的女友,让她说服男友。愤怒之下,早就对经纪人利用拳击手为自己揽钱耿耿于怀的女友雇了职业杀手,并约定经纪人比赛结束之后在旧砾石场见面,准备将他暗杀。不料拳击手取得胜利之后,输掉了全部积蓄的经纪人却无奈地放过了拳击手,不仅将自己的奔驰车作为礼物相送,还好心地告诉他女友在旧砾石场等他,准备还拳击手自由。就这样,杀手认准了经纪人的那辆奔驰车,无声地扣响了扳机。那一刻拳击手正和刚刚得知情况的女友通电话,然而一切已经晚了,听筒的这边,拳击手胜利的喜悦在一声沉闷的枪响之后戛然而止。

          调查这件案子的警探最后查出了真相。失去至爱又即将获罪的女友整天精神恍惚,默默不语。自然,悲痛的她驱车驶上了铁轨,打算了结此生,追随男友而去。看到这里我心想这是多么惬意的解脱,虽然不是本意,确是自己亲手害死了男友,成了真正的杀人犯。死去的人不会再痛苦或者悔憾,如果继续留下来活着,她该多么难受,而观影的我们又该增添多么悲恸。果然,及时赶来的警探将她救了回来。她却面无表情,等待她的是无数个自责痛苦的日子,和冰冷的铁窗生涯。

          到这里电影终了。片尾是她和拳击手热恋时的录影,海滩上的两人脸上绽放着最幸福笑容,然而背景音乐却是一首悲伤的歌,它唱着:下雨的九月,没有你的日子我该怎样度过……

          因为The Boxer,想起了这部电影。讲的都是拳击手的故事,也都让人因为目睹悲剧而心痛。

          给个这部电影在豆瓣的链接:《爱与背叛》

    Title: The Boxer  Artist: Simon & Garfunkel Album: Single Year: 1968

    I am just a poor boy, though my story's seldom told.
    我只是个穷小子,没人知道我的故事。
    I have squandered my resistance for a pocketful of mumbles, such are promises.
    现在我来者不拒,因为早已耗尽精力,就为了别人的几句话,比如承诺什么的。
    All lies and jest.  Still, a man hears what he wants to hear and disregards the rest.
    玩笑谎言漫天飞。不过人就是喜欢听好话,忠言逆耳嘛。

    When I left my home and my family, I was no more than a boy.
    离开家人远走他乡,那时我不过还是个孩子。
    In the company of strangers, in the quiet of the railway station, running scared.
    死寂的地铁站到处是陌生的面孔,吓得我撒腿就跑。

    Laying low, seeking out the poorer quarters where the ragged people go.
    东躲西藏,去流浪汉们的贫民窟。
    Looking for the places only they would know.
    找那些只有他们才知道的角落。

    Asking only workman's wages, I come looking for a job, but I get no offers.
    我去找工作,只要小工的工钱,也没人理我。
    Just a come-on from the whores on Seventh Avenue.
    除了在第七街拉客的妓女。
    I do declare, there were times when I was so lonesome, I took some comfort there.
    我承认,有时寂寞难耐,我也会在她们那儿找点安慰。

    Then I'm laying out my winter clothes and wishing I was gone.
    铺开冬衣,想着能逃离这里该多好。
    Going home, where the New York City winters aren't bleeding me.
    我想回家,那儿的冬天就不像纽约这么刺骨。
    Leading me, going home.
    领我回家吧。

    In the clearing stands a boxer, and a fighter by his trade.
    空地上站着一名拳击手,他以搏斗为生。
    And he carries the reminders of ev'ry glove that laid him down or cut him till he cried out in his anger and his shame.
    他心里牢牢记着,每一只曾经将他击倒的拳头,和每个曾经伤害过他的人。他们不到他恼羞成怒大声嚎叫,就决不罢休。
    "I am leaving, I am leaving."
    “我要离开,我要离开。”拳击手总这样说。
    But the fighter still remains.
    可他还是留了下来。
    Yes he still remains.
    是的,他还在。